martes, 19 de julio de 2011

Monasterio Rocamador


Perdón por la ausencia, la semana pasada me vi obligada a retirarme del mundanal ruido y refugiarme en un monasterio de Badajoz para superar el estado de confusión en el que me encontraba.

I apologize for the absence. Last week I was forced to retired from the mundane noise and get over my confused mind. I hided in the Monastery of Badajoz.


Bueno en realidad estuve en una boda absolutamente preciosa que por ser en mi tierra no me podía hacer más ilusión. Es la segunda boda a la que voy este verano en la que las mesas son corridas en vez de redondas, ¿estamos ante una nueva tendencia en el fenómeno bodas? ¿se asienta El Padrino como nuevo referente estético para tan magnas celebraciones? Éstas y otras muchas preguntas igual de inconsistentes son las que me alegro de haberme librado por estar casada ya.

Actually, I went to a wedding. Absolutely beautiful and I really looked forward to it just for the fact that it was in my hometown. It's the second wedding that I attend to this summer and I wonder why the tables are lined up instead of round these days. Is there a new trend in the wedding phenomenon? Is The Godfather style the new reference for such great occasion? For this kind of inconsistent questions is why I'm glad that I'm already married.


El Monasterio Rocamador es un sitio precioso y para la boda habían puesto una decoración absolutamente perfecta, como por ejemplo la capilla donde se casaron que estaba completamente cubierta por ramos de flores colgando del techo. Me hace gracia porque esta cosa de colgar ramos boca-abajo por todas partes es algo que también hace mucho mi Señora Madre Condesa de toda la vida, me pregunto si será algo extremeño o algo de madres en general.

The Rocamador Monastery is a wonderful place; the wedding decoration was absolutely perfect. The chapel, for example, was completely covered by flower arrangements hanging on the ceiling. It's funny to me; that thing of hanging flower arrangements upside-down is something that my mother has done forever. I wonder if it's something from Extremadura or from Spaniard mothers in general.

























El caso es que en realidad ni en el Rocamador pude desconectar del todo, me tuve que poner a terminar una chaqueta que al día siguiente salía volando rumbo a París para alguien especial que espero le de uso o soy capaz de ir a uno de sus concierto sólo para reclamársela.

Anyways, I couldn't disconnect entirely; not even in Rocamador. I had to finish a jacket, whose destiny was Paris, for someone very special the next day. I hope this person make good use of it or I'll go to one of his concerts just to claim it.

























Ésta es la foto del colmo de los colmos, al borde de la piscina, cosiendo, horas después de haberme hecho la manicura. Bien amiga bien, como anuncié en twitter, o aprendo a coser con los pies o dejo de malgastar el dinero.

This picture is the limit of all. In a pool, sewing, hours after a manicure. All right my friend, as announced in twitter, either I learn to sew with my feet or I stop wasting my money.

Prometo esta semana estar más activa con el blog. Gracias por seguir ahí...los que no estéis de vacaciones, arghhh.

I promise this week I'll be more active on the blog. Thanks for being here still... those who are not on vacation.

Abrazos mil,
Big Hug,
La Condesa monje descarriado
La Condesa, the lost monk

Translated by Marianela Santamaria