sábado, 12 de septiembre de 2009

Madrid Vogue Fashion Night Out



El jueves pasado la revista Vogue organizó un evento en varias ciudades del mundo. En Madrid la ocasión tuvo una afluencia de público inesperadamente masiva, al menos para mi. Cierto es que llegué un poco tarde, pero el aspecto que tenía nuestra "Milla de Oro" es el siguiente:

Last Thursday, Vogue magazine organized an event in several cities worldwide. Madrid had surprisingly a massive audience, at least to me. I arrived a bit late but our Golden Mile looked like this:




Por un momento creí que estaba en la Feria pero la ausencia de lunares me sacó del espejismo, estaba en Madrid, en pleno Madrid.

I first thought I was in some kind of Spanish fun fair but I found out I was right at Madrid's downtown as soon as I realised there were no polka-dots around.





La gente iba híper arreglada, como si las puertas de Pachá se hubieran desbordado, y había tanto famoso por metro cuadrado que la chavalería se dedicaba a perseguirlos confundidos entre los rumores de aparición de Almodóvar en la tienda de Missoni y el nunca aparecido Cayetano Rivera en Armani. La de la foto es una asediada Ivón Reyes.
The people got amazingly dressed-up, as if Pachá’s doors had overflown and there were so many celebrities per square meter that young people ran after them in all directions, confused by rumors of Almodóvar’s attendance to the Missoni store and Cayetano Rivera to Armani's (he never showed up). The one in the picture is an besieged Yvonne Reyes.



La carpa de Vogue se suponía era un refugio frente a las masas desbocadas, pero la realidad es que estaba casi igual de llena y tenías que andar a codazos para conseguir algún refrigerio que aplacase el imposible calor que hacía en la calle. No sé si eran los focos, la gente o qué pero hacía un calor de morirte.

Vogue’s marquee was supposed to be a refuge from the crowd but it was actually almost as busy as the other places and you had to go bumping everyone to get a beverage to cool you off. I am not sure it was whether the spotlights or the people but it was terribly hot.




Quejas de una aristócrata acalorada aparte, la noche fue muy divertida, el paraíso de todo streetstylero y sin duda un lugar donde encontrarte con todo el mundo. Hasta con Michael Jackson, sí, como veréis a continuación aporto pruebas gráficas al rumor de que el Rey del Pop no ha muerto.

Beside my complaints, the evening was real fun. It was a streetstyler’s paradise and a place to find everyone, even Michael Jackson. Here is the picture that proves the rumors that the king of pop is not dead.



Aparte de Michael también estaba Susana Campuzano (drcha foto), directora del máster en gestión de empresas de lujo del IE y sus compañeros de Luxury Advise.

Apart from Michael, Susana Campuzano, director of the master degree in luxury companies in the IE (Spanish companies institute), was also there (right on the picture) along with her colleagues of Luxury Advice.





Patricia Conde (eh se llama como el blog!) espectacularmente guapa y simpática luciendo modelazo, melenaza y piernazas. Qué buen criterio es el de lucir piernas mejor que boom-booms.

Patricia Conde (hey! Like the name of my website!) was radiant and charming in an awesome model, super hair and super legs. What a great choice to show your legs off instead of your boobs.





Su compañera de programa en cambió tomó la opción opuesta y se mostró antipática, divina y con una sonrisa que se apaga con las luces de la cámara. Lástima, tan guapa que es esta chica tiene que ser un problema vivir con esa bipolaridad de carácter.

However, her colleague took the other choice and acted unpleasant, diva and with a smile that turned off together with the lights of the camera. Too bad to be so pretty and have to live with such a bipolar personality.




Doña Eloísa Bercero, nuestra mayor coleccionista de alta costura y una señora agradable donde las haya. Siempre que la veo la paro, qué pesada soy, pero es que es muy agradable y sabe de moda más que nadie, claro, la lleva puesta de toda la vida. Otro día os cuento algunas de las cosas que me comenta en los encuentros en los que la molesto un ratito. En esta ocasión opinaba que el evento estaba excesivamente masificado pero que “luego entras en las tiendas y hay cosas bonitas, aunque no entiendo por qué la gente no se atreve a venir un día que haya menos público”. Uhm…

Ms. Eloísa Bercero is our greatest haute couture collector and a truly nice lady. I always need to stop her whenever I see her, sorry, but she is really nice and knows more than anyone about fashion. In fact, she has always lived with it. Someday, I will tell you some of the things she tells me in these casual encounters. This time, she was saying the event was too crowded but “you then enter the stores and can find nice garments, though I do not get why people do not dare to come some other less crowded day”. Uhm…





Coti llevaba una cazadora que, aunque no era especialmente llamativa, me ha dado una idea para un posible DIY, a ver si me animo (o encuentro tiempo) y os enseño lo que haga.

Coti wore a not very striking coat, but he gave me an idea for a possible DIY. I will show you if I finally find the time and do it.



Creo que ni Cibeles reúne a tanta gente interesada en el mundo de la moda y fue francamente divertido poder conocer y hablar con muchos de ellos porque al final, con la excusa de la foto acabo charlando por los codos que es lo que más me gusta. Sobre todo cuando me encuentro con lecturas del blog que me reconocen, buah, me muero de la ilusión. ¡¡¡Hola!!!

I think not even Cibeles gets to gather so many people interested in fashion and it was pretty fun to meet and talk to some of them because, at the end, I talk a lot with the pretext of the picture, overall, when I find some readers that recognize me. Wow! I get soooo excited! Hey!!




Algunas incluso repiten aparición, pero es que yendo así de idealmente vestidas y sonrientes es imposible que no las pare.

Some of them even appear again, but it is normal when they are so well dressed and smiley.




¿Cómo de increíble es esta combinación de rayas marineras, pantalón harem claro, sandalias joya y perlasa go-gó? Genial! ¿Y las uñas color coral? Rematando la faena se llama eso, qué genio, me encanta.

This outfit with sailor stripes, harem pants, jewel sandals and tons of pearls is awesome!! How about those coral nails? That is what I call a round off. I love it!









Más rayas bien llevadas, el pañuelo-cinturón le da un detalle y el tono de piel en piernazas elevan la camiseta de categoría.

More stripes well worn, the belt-scarf is an extra point and her leg’s beautiful color put the T-shirt up on a higher level.




Me gusta la combinación de colores del top y los zapatos, y ese collar vistoso, mola, me mola el rosa…perdonad mi falta de léxico hoy, creo que me ha dado una regresión psicológica y todo el rosa que no llevé en la adolescencia lo claman ahora mis poros. El problema es que esa regresión conlleva una considerable pérdida de vocabulario jo tias, qué fuerte tias, cómo me mola el rosa, jo

I like the matching colors of the top and shoes and that bright necklace. Pink rocks. Cool! Sorry for my lack of proper language today. I think I have had a psicological regression and all the pink I never wore when I was a teenager is now claiming its place. The problem is this regression is leading to an important loss of vocabulary, ohmyGod! That is so fetch! Pink rocks!



El rosa también mola en complementos, detalle del cinturón y collar…

Pink also rocks on all accesories. Check out that belt and necklace...



…o a full y sin complejos, me encanta! Es un color que favorece muchísimo con el moreno. Se avecina un post en el que me calzaré mis nuevos brogues rosa fucsia, vestido de noche rosa fucsia y reloj rosa fucsia…ohhhh! Lo veo, lo veo! Puede que esa día tengáis que poneros gafas de sol frente a la pantalla pero ¿y lo que nos vamos a reir?

... or full pink. I love it! It is a very flattering color with a tan. There is a new post to come in which I will wear my new fuchsia pink brogues, fuchsia pink night dress and fuchsia pink watch. Oh my God! I am seeing it! You might need to put on sunglasses to look at the screen but we will laugh for sure.





Aparte del rosa también hay otros colores que funcionan bien solitos, como el negro que nunca falla y que lucen XaviWorld y su amiga Clara directos desde Barcelona a vivir la noche madrileña.

There are some other working colors with no need to match with any other, such as black (always a good decision), like XaviWorld and his friend Clara, from Barcelona straight to the night in Madrid.





Y donde está el negro está el blanco, me encanta como va esta chica, con maxiblazer, cinturoncito para marcar, taconazo y a la calle. Bravo por ese tono rojo en los labios y esas piernas, insisto en que mejor que invertir en silicona boom-boom es invertir primero en power plates y zapatillas de correr.

White is also where black is. I love this girl’s outfit, with a super blazer, a little belt just to emphasize the waist, super heels and let’s go! That red on your lips is just awesome. What about those legs? May I insist it is much better to invest on power plates and trainers that on silicone?



Los estampados también estaban presentes en la noche, florales, leopardales, etnicales, encajales…de todo.

Patterns were also there – flowers, leopards, ethnics, handkerchiefs and so on









Llegados a este punto me agobié un poco del calor y emprendí la huida a “In Dietro”, tienda de decoración abierta hace relativamente poco y que es un sueño para todos los que nos estamos mudando de casa. Huyendo del agobio encontré la meca, en “In Dietro” habían preparado un evento con DJ en directo, maniquíes y modelos, champagne frío, las colecciones del showroom “Fashionista” y un público muy cuidado.

Up to this point, I got exhausted of the heat and run away to “In Dietro”, a decoration store for all of us who are moving. While trying to escape the crowd, I actually found the Mecca. "In Dietro" had organized an event with a DJ, maniquíes and models, cold champaigne, the Fashionista’s showroom collections and a very selective audience.





Interior de la tienda con el Consorte robando una de las preciosas camas.
The Consort in the store trying to steal one of their beautiful beds.



Maniquí vestida de Teresa Helbig
A dummy dressed in Teresa Helbig.



Modelo luciendo creación de Teresa Helbig

A model dressed in Teresa Helbig.





Exterior de la tienda con sofá especialmente personalizado para la ocasión

A customized couch outside the store.



Maniquí echando una cabezadita, se le fue la mano con el champagne
A dummy taking a nap. I guess it took a little too much champaigne



El Consorte junto a Fernando y Teresa Rapallo propietaria del showroom “Fashionista"
The Consort together with Fernando and Teresa Rapallo, Fashionista’s owner.


Detalle de los zapatos de Teresa Rapallo.Detail on Teresa Rapallo’s shoes.




La modelo Clara Alonso, guapísima, que últimamente ha ganado mucha popularidad desde que le salieron las alas de ángel de Victoria Secret.

Model Clara Alonso looking radiant. She has gained a lot of popularity lately, since she got Victoria Secret’s angel wings.





Sus amigos y compañeros de profesión off-dutty.
Her friends and colleagues off-duty.



Hay que reconocer que la chica del medio defiende con honor un modelo indefendible.

We must admit the girl in the middle is handling her dress situation with her head up high.





En la tienda tenían la colección que Teresa Helbig acaba de mostrar en Barcelona y que ha cosechado tan buenas críticas, vista en directo gana y es aún más espectacular, como su dueña.
They had in the store the collection Teresa Helbig just shown in Barcelona, which was pretty praised. It much better live, like its creator




Aquí tenéis a Teresa, mi ídolo de la noche, qué mujer más simpática y agradable por favor. Estilosa donde las haya, no me diréis que no podría salir ella misma a desfilar las prendas.

This is Teresa, my idol that night. She is really nice and kind. She is so stylish and I think she could even go model her own clothes.




Fue un placer hablar con ella y reír acerca de nuestros pobres pies y lo que les cuesta meterse en taconazos después de haber pasado meses libres en chanclas.

It was a pleasure to talk to her and laugh about our terrible feet and how difficult is to get on super heels after a long time feeling free on flip-flops.



De “In Dietro” me quedo con todo, pero especialmente con este bull-dog francés ROSA FUCSIA, con mariposas de colores y globo “I love you” incluido. ¿Cómorl? ¿Es real lo que ven mis ojos? Sí y ya hemos convenido el Consorte y yo que en cuanto nos asentemos un poco decentemente en la nueva casa vamos a por él a que nos haga de guardián de la puerta. Es que es rosa, jo tios, es guay no? Sí, no? Sí, jo…

I liked everything in In Dietro but, overall, this FUCHSIA PINK French bulldog, with colored butterflies and I Love You balloon included. How come? Is this for real? The Consort and I have agreed to go get him to keep our door as soon as we get settled in our new apartment. He is soooo pink. Hey, guys, he is cool, isn’t he?




Se despide,

La Condesa readolescente

All the best from the super-teen Countess